
It was as if the electric lights were turned off, always turned off, even though dusk was over so they should have been turned on yet nobody was turning them on and nobody noticed either, they weren’t on. All this too, seemed normality which meant then, that part of normality here was the constant, unacknowledged struggle to see. I knew even as a child – maybe because I was a child – that this wasn’t really physical; knew the impression of a pall, of some distorted quality to the light had to do with the political problems, with the hurts that had come, the troubles that had built, with the loss of hope and absence of trust and with a mental incapacitation over which nobody seemed willing or able to prevail. The very physical environment then, in collusion with, or as a result of, the human darkness discharging within it, didn’t encourage light. Instead the place was sunk in one long, melancholic story to the extent that the truly shining person coming into this darkness ran the risk of not outliving it …
Milkman is about, or is at any rate set during, the Irish Troubles, but although this context pervades every moment, every action, every thought and feeling of the novel’s narrator, and although the novel powerfully conveys the trauma and tragedy of living in the midst of this very specific kind of hatred and violence, I ended up thinking that the Troubles are in some ways the least interesting or important aspect of the novel. It seems pretty clear that Burns offers Milkman to us as something besides just a novel about the Troubles, not to diminish them but to lift them out of history and perhaps also out of Ireland, to make sure that we aren’t left with any comfortable sense that the kind of trouble they were about, or that the novel is about, is safely in the past, or only in Ireland.
One obvious strategy–which was irritating and distracting at first but quickly settled into familiarity–is the way Burns avoids naming names. She doesn’t name her characters, so among others we have the narrator herself, known to us only as “middle sister,” and then also “maybe-boyfriend” and “first sister” and “third brother-in-law” and “wee sisters” and “tablet girl” and “real milkman.” Burns also doesn’t name the city, or the country, or the political or religious antagonists; instead we have the “defenders” and the “renouncers” of the state, the paramilitaries, the districts, the faiths. It is easy enough to fill in the specifics for ourselves, but this tactic of not naming lets the significance of the story float beyond them. The novel is intensely and often painfully about England and Ireland, Protestants and Catholics, the police and the IRA, loyalties and threats, reprisals and knee-cappings and ‘kangaroo courts,’ but it is also universal, because what’s at stake in it is hope and innocence and beauty and love. (If that makes the novel sound corny or cliched, it shouldn’t, because it isn’t.)
Another element of the novel that presses us to think about a conflict more abstract than its historically specific one (although of course that in some ways was always about abstractions too) is the emphasis on the narrator’s “reading while walking.” As she makes her way around the city, she focuses not (as far as she can help it) on her immediate surroundings but on her books, preferably 19th-century novels. The first time the ominous Milkman pulls up beside her, for example, she is reading Ivanhoe. The narrator knows that in doing this she is “losing touch in a crucial sense with communal up-to-dateness and that that, indeed, was risky.” She is seeking not so much escape as neutrality: reading is a form of withdrawal, a way of refusing or rejecting the whole otherwise intractable situation around her. This is why her reading while walking provokes what initially seems like a disproportionate amount of criticism. Not taking sides is not an option in her world, where nothing is exempt from partisanship–as she and we realize when maybe-boyfriend, a car enthusiast, gleefully shows off his acquisition of a bit of a dismantled Bentley only to be confronted about whether he also got “the bit with the flag on it.”
The narrator’s “longest friend” explains the problem:
It’s the way you do it – reading books, whole books, taking notes, checking footnotes, underlining passages as if you’re at some desk or something, in a little private study or something, the curtains closed, your lamp on, a cup of tea beside you, essays being penned – your discourses, your lucubrations. It’s disturbing. It’s deviant. It’s optical illusional. Not public-spirited. Not self-preservation. . . . They don’t like it.
There may be ways, I suppose, in which hostility to this version of the life of the mind makes literal sense in Milkman’s historically specific context, with its connotations of economic elitism and political disengagement as well as its withdrawal into an anti-social form of privacy. It seemed to me, though, that Burns is also using the narrator’s reading and the opposition to it metaphorically in ways that the narrator herself suggests when she responds to her friend by demanding “Are you saying it’s okay for him to go around with Semtex but not okay for me to read Jane Eyre in public?” The alternatives stand for two very different ways of being in the world. There are lots of possible ways to unpack the opposition encapsulated by Semtex on the one hand and Jane Eyre on the other: one way that I don’t think fits is to say that the novel pits art against politics, but it certainly does question whether artistic and imaginative freedom can flourish in an atmosphere of repression and terror, however putatively noble the aims.
The opposition there is also a gendered one, and this is another way that Milkman felt universal (or at least mobile) as well as historically specific. Its central plot is only ambiguously about the actual politics of the Troubles, but it is very clearly a plot about sexual predation and sexual politics. I found the way the narrator loses control of her own story particularly chilling: her frustration that the Milkman’s interest in her negates her own agency, her fear and confusion at his insistent pursuit, her struggle to limit its ramifications, the seeming impossibility of even identifying him as a threat when, as she repeatedly complains, anything short of a physical attack will not be legible to anyone else as the danger she knows it to be. His hints about car bombs connect this story directly to a particular place and time, but her decision not to go running alone anymore is one most women who run can immediately relate to.
There’s a lot else going on in Milkman, but the last thing I’ll talk about here is the narrator herself. I think she’s another device that keeps the novel from being read as a straightforward historical novel. In some respects she is a typical first-person narrator, by which I mean the narration is in her voice and thus reflects her character and her perspective. Her narration was quite immersive, though the circuitous structure sometimes made it hard to follow (it could reasonably be described as stream of consciousness). But as my earlier quotation from her friend shows, her voice has qualities that, to me anyway, seem also to remove it from middle sister, or at least to make it clear that we are not getting an “authentic” version of her voice and story but a highly and deliberately artificial one. “Lucubrations”? Really? Who says that? Surely not her childhood friend who’s just chatting with her in the bar. Again, there are probably ways to make literal sense of this: the story is clearly told after the fact, though we don’t know how much after or much about what has happened in between the Milkman saga and the telling of it. Perhaps the hyper-articulate language signals the narrator’s development into someone who has joined exactly the literary world that her friend deplores. (This would be the “growing into the novelist” effect we get in many other first-person novels, such as Great Expectations or David Copperfield.) We don’t know who middle sister has become, though, so for me this seemingly uncharacteristic diction gave an air of unreality to the story that, again, kept me thinking about else it is about.
I found Milkman really engrossing. I can see why it got talked about as difficult, but I don’t think it is, really, once you get used to the nomenclature–and provided you pay close enough attention that you arrive back in the moment with middle sister after she has gone off on one of her circular excursions about who people are or what has led up to current events. The tension about what exactly Milkman is up to and what the consequences will be makes the novel gripping, but I thought overall it was as melancholy as it was suspenseful: every aspect of the narrator’s world is infected by the violence around her, and there’s an overwhelming sense of loss and waste and futility. While the Irish Troubles are the immediate focus–the occasion for the novel’s evocation of this “human darkness”–they are not the only time and place to have seen such trouble. In this way, the novel seemed to me to be about what Dorothea in Middlemarch rather hyperbolically calls “all the troubles of all people on the face of the earth.”
“Hai mai! I go from one place to another as it might be a kickball. It is my Kismet. No man can escape his Kismet. But I am to pray to Bibi Miriam, and I am a Sahib”–he looked at his boots ruefully. “No; I am Kim. This is the great world, and I am only Kim. Who is Kim?” He considered his own identity, a thing he had never done before, till his head swam. He was one insignificant person in all this roaring whirl of India, going southward to he knew not what fate.
I guess it was lively and entertaining, occasionally, and it was also occasionally beautiful and poetic, and funny, and suspenseful. But I also found it something of a slog to get through, mostly because so much of the dialogue is a wearying blend of theatrical posturing and archaisms. The latter, and perhaps also the former, are meant (I assume) to give the language a “foreign” air so that we know the characters are not actually speaking in English–and there are also idioms and allusions drawn from the characters’ various cultures and languages that add to the effect. A small sample, from the first chapter:
On the other hand, I loved Kipling’s scene setting, which is vivid and concrete and rich in detail. From the crowded streets of Lahore to the mountains of Tibet, he shows us the sights, and conjures up the sounds and smells of the landscape as well. “This was seeing the world in real truth,” Kim thinks as he looks around one bright morning on the road:
Kim himself is a bit of a delight. I was disappointed that the novel ended so inconclusively, without clearly answering his oft-repeated question about his identity. Reading the very thorough introduction to my Broadview edition by Máiri ní Fhlathúin, I was not surprised to learn that this “unsatisfactory” ending has “proved amenable to many readings, and resistant to any conclusive interpretation”; the readings she summarizes focus primarily on how or whether Kim’s Indian and British identities are reconciled, whether he turns away from or is subsumed by his role as an agent of empire. His relationship with the lama is very sweet, though I personally found the lama kind of tedious (I have limited patience for “holy men” unless they do worldly good, and in my admittedly limited experience of Buddhism I have never found it particularly congenial).
I don’t read a lot of memoirs, or a lot of biographies. The autobiography of renowned biographer Claire Tomalin, however, was so interesting that it made me think I should read more widely in both genres–starting, perhaps, with some of Tomalin’s own biographies, none of which I have read. Recommendations, anyone? I’m thinking perhaps The Invisible Woman, her book about Dickens and Nelly Ternan.
Tomalin’s personal life was complicated in other ways too. She and Nick had four children. The youngest, Tom, was born with spina bifida. One of their daughters, Susanna, fell into a deep depression during her first year at college. “The transformation in her was unfathomable,” Tomalin writes:
Tomalin’s personal life is only one aspect of A Life of My Own. Through it all she’s working, making her way through the literary world. Much of this material is, again, a somewhat perfunctory rehearsal of what happened when, with a lot of names dropped (which is totally fair, of course, since what’s she going to do, not mention the many famous writers who were in her orbit?). I was always glad when she let herself be a bit more expansive about her work as a writer and editor. About her aspirations as literary editor of the Sunday Times, for instance, she writes:
From a more personal standpoint, what resonated most with me in A Life of My Own is Tomalin’s comment about how late she actually began focusing on the biographical work for which she is now best known. “My story should be cheering,” she says, “to anyone who is finding it hard to establish a career they find congenial. . . . I was in my mid-fifties before I could concentrate on full-time research and writing.” Obviously she had a very significant career up to that point, and the experience and perhaps especially the connections she made working at the heart of London’s literary scene not only counted for a lot in themselves but meant she was exceptionally well positioned for a next phase that would probably be much more difficult for someone else. Still, it is indeed cheering, as I look towards my own “mid-fifties,” to think that what feels like
They had been married ten years, and until this present day on which Mr. Dombey sat jingling and jingling his heavy gold watch-chain in the great arm-chair by the side of the bed, had had no issue.
That said, I think that if Dombey and Son were a better novel, I might have been fine on my own and not fallen, as I sadly did, into occasional fits of boredom, impatience, or irritation. Though obviously a first read is almost by definition an imperfect one, some books nonetheless make their greatness clear pretty promptly, and I didn’t think Dombey and Son ever did. It lacks the joyousness of David Copperfield: its children have all the pathos and none of the fun, its villains are more cardboard, its eccentrics are less quirky and more repetitive, its heroes and especially its heroine are much duller (imagine, a heroine who makes Agnes look subtle and complicated!). Though there is something impressive in the portrait of Mr. Dombey and the destructive vortex of his pride, Dickens does not take that critique and radiate it outward with anything like the breathtaking audacity of Bleak House, with its many variations on its central themes. The fairy tale quality of Florence’s story, with its long emotional exile as she is, so paradoxically, held captive by her father’s neglect, loses a lot of its impact as it drags on with its one repetitive idea: Louisa Gradgrind’s story has some of the same qualities but is so much more intense, and also so much more interesting because, unlike Florence, Louisa is capable of anger.
And so it went for me, really, throughout Dombey and Son: it kept reminding me of other Dickens novels but the comparison was never in its favor. I flagged a lot of bits I liked, and over its 900+ pages there were certainly moments I found sad or funny or even great in that way that only Dickens can be great. I was pretty fond of Captain Cuttle by the end! But at the same time, overall it felt cluttered and it took (yes) a bit too long to get us to the one result that really mattered, namely Mr. Dombey’s realization that his daughter was always already the child he needed. In Novels of the Eighteen-Forties Kathleen Tillotson notes that “Dombey and Son stands out from among Dickens’s novels as the earliest example of responsible and successful planning; it has unity not only of action, but of design and feeling.” I suppose, then, that you could consider it practice for the masterpieces that would follow, a lesser but valuable trial run. I can’t imagine choosing it as a teaching text over any of the ones I usually assign.
I’m not yet 100% sure that In Our Mad and Furious City is the right book for my purposes, but it is definitely the front-runner now: Liz has good instincts! For one thing, it is relatively compact: the edition I read is 274 not particularly dense pages. I also found it really engrossing. It took me a dozen or so pages to adjust to the voices–it is told by five different first-person narrators–and especially to their language, as most of the speakers use a vernacular which is unfamiliar to me. The effort to learn it, to hear it, to feel it, is part of the novel’s point, I think, and while I did continue to stumble occasionally over idioms I didn’t understand, it got much easier as I went along. (If I do teach it, I think I might bring in the audio book, which
Although there are clearly big ideas at stake in the novel, Gunaratne does a good job making his characters’ lives seem intensely personal: they do not come across as devices serving only a didactic purpose. Perhaps oddly, the novel reminded me of S. E. Hinton’s classic teen novel The Outsiders: although almost everything about the context and action of In Our Mad and Furious City is different, I felt the same poignancy in it around the idea that youth is, or should be, a time of great but often thwarted possibility. Living on the margins as these young men do, pressed on every side by poverty and prejudice and impossible conflicts of loyalty, realizing even their modest dreams seems almost too much for them to hope for. While the novel is intimate in these ways, though, it is also about British history and politics, with the square at the Estate representing a microcosm of the larger society and its interconnected problems. The novel’s interwoven voices are at once a sign of its many divisions and (maybe) a formal reflection of how its complicated diversity could ultimately create a kind of unity.
I’m 337 pages into my Oxford World’s Classics edition of Dombey and Son. It ends on page 925, which means I’ve read just over a third of the novel. Not all that much has actually happened–a birth, a few trips and some time at school, a misadventure or two, a death–but all of it has has happened at great length.
I actually don’t know yet if I think Dombey and Son is too long for its purposes. I hardly know what it’s about yet! Reading it, however, especially after seeing that emphatic criticism tossed out on Twitter with such confidence, I have felt very aware of its length. I’ve been thinking about the strategies I suggest to my students when we read Bleak House, which is even longer (976 pages), many of which have to do with managing the information overload that comes with a first exposure to so many characters before you know who really matters or how they are connected, and with multiple unfolding plots that don’t yet have a known shape. My first class or two for any long novel is usually spent providing what I hope will be useful and widely applicable guidelines: look for variations on this theme, think about these kinds of contrasts between characters, pay attention to who does this and who does that. Students need what one critic calls “rules of notice.”
When I taught David Copperfield in the fall, I addressed its length explicitly (the OUP edition is 944 pages). I always talk about length when teaching Middlemarch. “I don’t see how the sort of thing I want to do could have been done briefly,” Eliot wrote: that’s a good starting point for discussion about what exactly she is doing and how those purposes make the novel’s scale an important element of its form. (Interestingly, at least in the OUP edition Middlemarch, at 904 pages, is shorter than any of these Dickens novels, though I don’t know if the font size or page layout is standard. It reads longer, I think, perhaps because it demands scrupulous attention in a way that Dickens’s exuberant excesses may not appear to.) With Bleak House, we usually tie the novel’s multiplicities to the scale of its critique: it isn’t about one house or one family or one sad crossing sweeper but about a whole society.
With David Copperfield, though, I found myself wanting to add another consideration, which is the particular ways Dickens makes his novels so long–when he does, because of course he doesn’t always, which is another reason to think about their length as meaningful rather than haphazard or (as those who object to Dickens’s novels as “too long” seem to imply) artistically lazy or inept. A lot of the length in Dickens’s fiction comes from what we might call “riffing.” (Merriam-Webster defines “riff” as “
Last Friday was Munro Day and I almost didn’t notice: usually it’s a highlight of the winter term, a day off right when things are starting to get real and so everyone’s starting to get tired. It’s true that I’ve been tired lately myself, but at least I haven’t had to show up for class! I’m mostly on my usual schedule, because I’m still dropping Maddie off at school, but it has definitely been nice not having to be ready for the day in quite the same way: evenings and weekends aren’t haunted by what’s yet to be done or taken up with prep and grading.
The survey course isn’t until next winter term so I have plenty of time to keep considering options for which contemporary novel to use. I want something that will play along with the theme of ‘belonging’ and/or be an interesting complement to Wuthering Heights, and with that in mind I’m currently reading
Finally, after trying and not liking a few other hard-boiled / noir options for Pulp Fiction, I think I have settled on
Another sabbatical project of a different kind was to come to terms with the essays I’ve written over the past few years about George Eliot, mostly for Open Letters Monthly but also for the Los Angeles Review of Books and Berfrois. What I mean by “come to terms with” is really “decide what to do about,” but the first phrase captures a bit more of the emotional baggage the essays have come to carry. I loved writing them, and on my 2015 sabbatical I worked mostly on more writing of the same kind, some of which I ultimately pitched unsuccessfully to a couple of publications that run similar pieces, such as The Hudson Review. I naively thought this was the kind of cross-over writing that would bolster my application for promotion–distilling, as it did, decades of academic expertise into publicly accessible forms. But it actually made no positive difference to my case at all (not peer reviewed, you see), as it turns out. Since then, the idea of a revised and expanded collection has also proved completely umarketable: the essays themselves don’t do anything with mass appeal and also–and this is something I honestly hadn’t thought enough about–their standing as previously published material works against them. Yes, there are plenty of essay collections out there that are mostly or even wholly republished material (some of them with not much more popular appeal, in subject and approach, than mine) but in those cases the authors’ famous names make the sale.
So, six weeks into my sabbatical, that’s what I’ve done so far. Well, that and make most of a shawl that, over the past few days, I have had to completely unravel because I realized I had been doing one part of the pattern wrong almost since the beginning. As I ready myself to start re-doing it, it’s hard not to think of the process as a metaphor for my other work. Undoing crochet still leaves you with all the yarn, after all: you just have to make something else out of it. It’s very pretty yarn; that seems like grounds for optimism.


Elizabeth Is Missing gripped me from the first page. It is a poignant, sometimes funny, and often painfully suspenseful novel, not so much because of the mysteries it is structured around–the present puzzle about Maud’s missing friend Elizabeth and the question of what happened to Maud’s sister Sukey in the past–but because I was so anxious on Maud’s behalf. Maud is in her eighties and is just tipping over into senility, or perhaps dementia. Although her recollections of her childhood are vivid and detailed, she is losing her grip on her current everyday reality; everything from going to the store to making toast has become nearly impossible for her, but Maud doesn’t quite know that. So we follow along helplessly as she repeatedly wanders into trouble of one kind or another, in spite of the helpful notes she relies on as prompts and warnings (Coffee helps memory, Don’t cook anything, Haven’t heard from Elizabeth).

Edith’s real life gets more and more disappointing, but the life she “records” in her diary is quite different: there, Cliffie gets accepted to Princeton instead of cheating on his admissions tests; he marries, has children, travels, and excels professionally, instead of hanging around home moping, drinking, harassing Uncle George, and getting in trouble. “Splendid day,” Edith writes; “Long letter from Cliffie. . . . D. [Cliffie’s imaginary wife] phoned. She considers going out to join C. when the baby is a few months older. I really think she should.” It is sad as well as deranged: Edith’s reality is not great, after all, and the novel’s one strength is how subtly Highsmith has Edith’s grasp on it deteriorate (at one point she almost says something to the real Cliffie about the family she has concocted for him). Here too there is some suspense: as Edith’s friends and family start to worry about her, trying to get her to acknowledge that all is not well, it seems all too possible that the fissure between truth and lies will lead to some dramatic crisis.