You must have a plum. Or three. Only they’re so ripe some of them burst when you pick them. Ripeness is all, I said. Men must endure their going hence even as their coming hither. I’d managed to get it into my Oxford entrance exam, my idea that Lear is a darker play than Hamlet. Readiness is all, Hamlet says, and readiness is voluntary, an act of will, where Lear’s ripeness happens to us as to plums and pears, regardless of agency or volition.
I had hoped to do a “proper” review of Ripeness but it didn’t work out. (Honestly, you’d think some editor might have thought of me for it, instead of my having to scout for a venue, given that I have not just read all of but also reviewed several of her books, including Ghost Wall for the TLS – which, sort of ironically, is why there was no chance I’d be reviewing Ripeness for them, as they have a policy that you can’t return to an author you’ve already reviewed, which means no more Sarah Perry or Emma Donoghue or Jo Baker for me there either, sadly.) Of course, I wanted to read it anyway, as Moss is one of my favourite contemporary writers. And I admit: alongside my peevishness about the non-review I now feel a bit of relief, because I think it would have been challenging to think through what to say about it in the kind of tight, unified way a “proper” review requires.
I don’t mean it would have been hard to express an opinion about its merits. I would not say I loved the novel, but I have never read anything by Moss that isn’t both meticulously crafted and convincingly intelligent. Every book of hers has left me appreciating the undercurrent of ideas in it, the sense throughout that something interesting is at stake. The same is true with Ripeness, on both counts, and in addition I think there is more lushness in her prose this time than in either Ghost Wall or Summerwater, both of which left me wishing she would return to the more expansive scope of her 19th-century series.
This is at least in part because half of Ripeness takes place in a villa in the Italian countryside, which for Edith, narrating her youthful experience there, offers many contrasts with her staid, bookish life back home. A sample:
Lucia set me on the path leading across her meadow. It was full of flowers I couldn’t name and grazed by small pale cows with dramatic eyelashes who watched me with mild curiosity. The day was warmer now, but still I caught the seasons turn on the air like Maman’s perfume after she had left a room. As the path rose, I looked straight over the lake to the more serious peaks on the other side, where patches of snow lay between rocks and clouds tangled around cliffs. I had never in my life been so high up, never seen water from so far away. I stopped to listen: wind, birds, faint goat bells. I could tell where there were boats on the lake from the lines their wakes and the folding of the water, traces, trails, passage.
On, up, until there was nothing behind the hill rising in front of me, until I came out on the top and could see in every direction, across a sea of summits, over the other lake into Switzerland, hill calling to hill, a new country at altitude. I turned slowly, delighted to be me, delighted to be there in that hour. I found a rock and sat on it, turned to the call of a bird and saw some great hawk, something that could have been an eagle, turning and passing below me. To see from above a bird in flight, to see the sunlight on its dappled back, to see the spread of its wings above the earth!
Is it just me, or is there a clear echo there of Hopkins, both the “dappled things” of “Pied Beauty” and the sigh of “ah, bright wings!” that so movingly concludes “God’s Grandeur”? There are several more explicit allusions to Victorian texts in Ripeness (including to Middlemarch), so this doesn’t seem like a stretch.
Edith is in Italy to help out her sister Lydia, who is in a kind of moral as well as literal exile because she is unmarried and pregnant and it’s the 1960s. Their mother has made “arrangements”: when the child is born, the nuns will spirit it away and pass it on to its new family. Lydia is fine with this: the pregnancy is not just unwanted and awkward but the result of an assault, and all she wants is to be done with it and return to her life as a ballerina. She and Edith are not close and are not drawn closer by this interlude. When it is done, she returns to her dancing; it is Edith who is haunted by the baby she cared for when Lydia would not, and who writes her account of those strange months “for Lydia’s son to find if he comes looking.”
That (though we don’t know it at first) is the premise of the chapters of the novel that are narrated in first-person by Edith, in retrospect. These chapters alternate with chapters in close third-person, following Edith decades later, divorced, retired, living in Ireland now, enjoying her lover Gunter and her friendships. One thread in this section is an uncomfortable encounter she has with her good friend Méabh, who she happens upon protesting outside a hotel that has been designated as housing for African immigrants—”it’s not right,” she explains to Edith, “there’s been no consultation,” it’s not like the Ukrainians, “we all understood that,” and though “Edith knows her lines” and says what she can to counter Méabh’s bad faith justifications for this public display of bigotry, she’s left “shaky, nauseous.” “Can she still be friends,” she wonders, “with someone who thinks the problem is refugees?”
The answer, it turns out, is yes, and other main plot element in this later timeline also turns on Méabh, who is contacted unexpectedly by a man who has discovered by way of DNA testing that he is her brother, given away by her mother for adoption long before she became Méabh’s mother. He wants to come to Ireland, to meet her and see the place he is from, to reclaim his Irish identity, though what right he has to it is the subject of some pithy comments.
If I were properly reviewing, I would reread the novel until I could explain better how the parts hang together. Big words like “belonging” or “identity” feel relevant but also too general. Lydia and Edith’s mother was herself a refugee, sent away from France just in time to save her from the fate the rest of her Jewish family met. She thought often of her own mother and sister, who were put on trains and then put to death. Whose claims to refuge are met with kindness and whose with protest? Who has the right to say that they are “from” anywhere? What does it mean to be separated from your family, by violence or by the kind of cold pragmatism that removes tiny Gabriel (named by Edith, as Lydia refuses to care, or at any rate to acknowledge her care, for him) and sends him off to strangers? But then, as Méabh’s new-found brother’s story highlights, how much does it matter where you were born, or to whom, if that has never been your home and they have never been your family?
Edith herself does not idealize or romanticize family or motherhood. If anything, what she witnesses of Lydia’s childbearing and birthing alienates her from the whole process. Looking through the book that has been her only guide to what to expect and do, she is put off by its critical tone towards women who “might take childbirth as an excuse to rest and slack off the housework”:
It was the first time I thought that I would not have children, that I would rather go to my grave without the blood-wrestling of birth and the appalling responsibility of infant care . . . [and] I’m not sure I was wrong. I have not been good at motherhood, certainly not in the Irish fashion. I was not a good wife. I did the correct things, mostly, but I did not give myself. I did not merge myself with my son, there was no abnegation.
“I remained,” she reflects, “more of a narrator than a participant. Self-centred to the end, you might be thinking. I am. I narrate.”
I would say, though, that Edith’s narration does not show her as self-centred, even if she is “the main character,” even if, as she proposes, “the scratches in the mirror centre around the candle of my version” (see, Middlemarch!). Maybe the Edith who leaves her account for Gabriel (“To be opened after my death“) is a construct—all narrators are, but also, all of us are, in some sense, right?—but the tenderness she shows to her sister’s unwanted baby hums through that account, which conveys with both delicacy and poignancy the astonishing fact of a new person coming into being, having needs, having hungers, having them met or not. The older Edith of the other chapters is not particularly warm, but she’s always thinking things through. She has that in common with her author, and that makes her good fictional company.
The title is obviously a clue to how to read Ripeness, to how to make sense of it as a whole (how many times have I said that to my students, that novels teach us how to read them, an enterprise that begins with their titles?). I found Edith’s comparison between ripeness and readiness thought-provoking, but I can’t quite figure out how it organizes the novel’s different elements. Lydia was ripe but not ready, I suppose, but it’s Edith’s novel, isn’t it? I don’t mind that I’m left with questions, with things to think about myself.
You must have a plum. Or three. Only they’re so ripe some of them burst when you pick them. Ripeness is all, I said. Men must endure their going hence even as their coming hither. I’d managed to get it into my Oxford entrance exam, my idea that Lear is a darker play than Hamlet. Readiness is all, Hamlet says, and readiness is voluntary, an act of will, where Lear’s ripeness happens to us as to plums and pears, regardless of agency or volition.
But this slight depression—what is it? I think I could cure it by crossing the channel, & writing nothing for a week . . . But oh the delicacy & complexity of the soul—for, haven’t I begun to tap her & listen to her breathing after all? A change of house makes me oscillate for days. And thats [sic] life; thats wholesome. Never to quiver is the lot of Mr. Allinson, Mrs. Hawkesford, & Jack Squire. In two or three days, acclimatised, started, reading & writing, no more of this will exist. And if we didn’t live venturously, plucking the wild goat by the beard, & trembling over precipices, we should never be depressed, I’ve no doubt, but already should be faded, fatalistic & aged.
“This diary writing has greatly helped my style,” she says in November 1924; “loosened the ligatures.” I
Winifred Holtby’s chapter on this period of Woolf’s life is called “The Adventure Justified”: “she was more sure now,” Holtby writes, “both of herself and of her public. She dared take greater risks with them, confident that they would not let her down.” It’s a wonderful chapter, rising almost to ecstasy about Woolf’s achievement in To the Lighthouse:
It has been very quiet here lately, for reasons that may seem counterintuitive: I have had very little going on, because (long story short) the faculty at Dalhousie has been locked out by the administration since August 20, and while I am not in the union (I’m a member of the joint King’s – Dalhousie faculty) I have been instructed to do no Dal-specific work while the labour dispute continues. You’d think that this would mean I have all kinds of time to read books and write about them here, and yet what has happened instead is that the weird limbo of this situation has prolonged 
I have also been continuing my read-through of Woolf’s diaries. I am into 1923 now. 1922 seemed like a slow year and then she published Jacob’s Room and read Ulysses, both of which events generated a lot of interesting material. I am fascinated by her self-doubt: we meet great writers of the past when that greatness is assured, and also when their writer’s identity is established, but Woolf is not so sure on either count, and is hypersensitive—as George Eliot was—to criticism, especially when she felt her work was misunderstood, not just unappreciated. Jacob’s Room is significant because it is the first novel that, to her, really feels like her own voice: “There’s no doubt in my mind,” she says, “that I have found out how to begin (at 40) to say something in my own voice; & that interests me so that I feel I can go ahead without praise.” I am always fascinated and inspired by accounts of artists of any kind who find their métier and know it; I still think often of 
Sometimes I think that was the happiest day of my life, those hours of heat and silence and colour, alone with David high up on the moor. But then I remember that I have said that of many other days, so I cannot be sure. This I know—that it was almost perfect. Not quite, for perfection is dull: it took the serpent to make Adam and Eve appreciate their garden.
The promise of ultimate victory for Ruan is embodied in David, her playmate, companion, and beloved. I give Smith credit for dangling the possibility that he will not, in the end, be true to Ruan: that her dream will turn out not to be his. Perhaps that would have been a more interesting novel, as it would have put their long alliance into a different light, undermining Ruan’s point of view (the novel is told in her voice)—but Smith spares her, and us, that disappointment. That said, the novel’s ending is surprisingly ambiguous or ‘open,’ and while Ruan is certain that happiness will come for her, “hand in hand with David,” I was reminded of the evasive ending of Villette.
Probably most of the audience here knew the piece. But knowing it only made them eagerly anticipate the high point all the more. Masaru’s heart beat faster. And as always it struck him: What a truly emotionally rousing melody!
There is also something just nice about the book, because the four characters it highlights care about music more than about competing. They are rivals in the competition but become caught up in each other’s playing. It’s not as simplistic as them rooting for each other instead of for themselves; it’s that as they listen to each other, they hear possibilities that excite them, idiosyncrasies that surprise them, and beauty that inspires them. It’s sweet. Their intersecting stories provide some structure for the novel as a whole, and by the end I was curious to find out who would win and why, but the outcome seemed almost beside the point by the novel’s conclusion—which I think is the point. After all, as one of the judges reflects, “could you really score art?”
We watched this meeting with its strange weight of human dignity and goodness. I could not ever have believed that saying sorry might mean so much. None was their government. None bore responsibility. No one spoke for anyone other than themselves. Nothing said or done had any national consequence. Yet in that strange communion lay liberation. What other answer can any of us make to the terrible question of history?
I expect Karen Powell’s Fifteen Wild Decembers is more interesting the less you already know about the Brontës when you read it, whereas I am pretty sure
The novel is clearly building towards Wuthering Heights and includes some elements designed to get it, and Emily, and us, there, especially a boy (later a man) Emily sees on the moors who fascinates her with his elusive wildness. (There are hints of Cathy cutting her ghostly wrists on the windows too, among other allusions.) How the narrator of Fifteen Wild Decembers could plausibly generate the emotional frenzy of Wuthering Heights is not convincingly portrayed or explained, though. When Powell’s Emily eventually declares her aspirations for her fiction, they seemed to me unearned, not prepared for by what had come previously:
And so on for another page and a half. For contrast, this is Gaskell’s account:
I thought I had done very little reading in July, and I was prepared to defend myself: “
The unexpected highlight was a very last minute choice: an interesting conversation with my lovely mom about A. S. Byatt convinced me I should reread the ‘Frederica quartet,’ but I felt too lackadaisical that night to jump right in so I plucked Byatt’s The Matisse Stories off the shelf on July 30 and finished it July 31. I’ve owned it for ages (I think it was a book sale find) but hadn’t gotten around to it. It turns out to be a really fascinating trio of stories all related (surprise! 🙂 ) in some way to paintings by Matisse, though in unpredictable ways. In the first one, a middle-aged woman reaches a breaking point at the salon and ends up absolutely trashing the place: I would never do such a thing to my nice stylist or the pleasant salon she co-owns, but there was something profoundly understandable about this woman’s rage. In the second, a self-absorbed, pretentious artist endlessly catered to (if silently criticized) by his deferential wife gets an unexpected come-uppance when it turns out their cleaning lady is the one whose wild artistic creations get noticed. The third turns on an accusation against a professor by a student who is clearly unwell; there’s a lot of thought-provoking discussion in it about art and standards, but what will stay with me is a stark moment of acknowledgment between two people who, it becomes clear, have both considered ending their lives:
Nothing else I read made me think or feel as much as this little volume. I quite liked Ian Rankin’s Midnight and Blue; it has been especially fun watching Rankin push Rebus along through the years rather than preserving him in eternal crime-fighting youth. I also liked Kate Atkinson’s Death at the Sign of the Rook. I read Peter Hoeg’s Smilla’s Sense of Snow for my book club (I’m not considering this a re-read as it had been more than 30 years since my first go at it!). It starts out so strong! It goes so awry! It ends . . . with a parasitic worm? Really? Katerina Bivald’s The Murders in Great Diddling was mildly entertaining. Martha Wells’s All Systems Red—which I listened to as an audio book—was very entertaining and very short. Felix Francis’s The Syndicate was not very good: he took over his dad’s franchise and some of the results have been fine, but this one read like someone ticking off boxes.
The 0.5 is Ali Smith’s Gliff. I lost traction on it about half way through. Smith is a hit-or-miss author for me: I think she’s brilliant and absolutely love listening to her talk about her fiction, but the Seasonal Quartet are the only novels of hers that I have gotten along with well at all.
In my previous post I wondered whether we knew what Woolf’s wishes were for her diary: whether she imagined it as something others would someday read, or thought of it as—and hoped it would remain—a private space. How might these different ideas about what she was writing, or who she was writing for, have affected what she wrote? With these questions still lingering as I read on yesterday, I reached an entry that explicitly addresses what keeping a diary meant to her and what her aspirations were for it, particularly for herself as a writer. It’s a longish passage but I’m going to copy the whole of it here, because I find every bit of it so interesting. It’s part of her entry for Sunday 20 April, 1919.
I love that.